Traducerea NIV naște probleme pe chestiuni de gen
Traducerea New International Version a Bibliei, cunoscută și ca Biblia NIV, a stârnit reacții critice din partea unor teologi care denunță modificarea unor pronume în varianta din anul 2011 a traducerii.
Biblia NIV este rezultatul muncii de traducere a unui grup independent de teologi care, din 1965, se întâlnesc anual pentru a discuta noi îmbunătățiri de limbaj în traducerea Sfintei Scripturi. Anul acesta, grupul urmează să scoată la vânzare o versiune a Bibliei care conține modificări ale pronumelor, cu scopul de a evita discriminarea de gen.
Mai exact, acolo unde Biblia vorbește despre om, impersonal, traducătorii au inserat atât referiri masculine cât și referiri feminine. Un exemplu se găsește în prima Epistolă a lui Ioan: unde versetul 20 din capitolul 4 - „Dacă zice cineva: ’Eu iubesc pe Dumnezeu’, şi urăşte pe fratele său, este un mincinos” a fost modificat în „dacă zice cineva: ’Eu iubesc pe Dumnezeu’, şi urăşte pe fratele său sau sora sa, este un mincinos.”
Cei care s-au opus inserțiilor, printre care și organizația Council on Biblical Manhood and Womanhood, spun că nu pot accepta astfel de schimbări întrucât ele distrug „direcția teologică și sensul textului.” Membrii organizației sunt convinși că pronumele folosite în traducerile anterioare ale Bibliei nu discriminează, ci arată distincția biblică oferită sexelor.
(Foto: vitalsignsblog.blogspot.com)
Taguri:
discriminare, sexe, feminism, biblia, niv,
Recomandăm:
- Reclamă la bere, la chipsuri și la Ioan 3:16
- Parlamentul britanic recunoaşte: discriminarea creştinilor e îngrijorătoare
- Experiment: Îți poți trăi viața după Biblie?
- Dau biblioteca din Bar pe cea din Altar
- Biblia între „cărțile care ne-au făcut oameni”
- Teolog de la Harvard: păstrăm mesajul Bibliei, nu poruncile ei
- Media este "impregnată cu stereotipuri sexiste"
ARTICOLE SIMILARE
Pakistanul l-a condamnat pentru „conspirație împotriva statului” pe medicul care a ajutat CIA la găsirea lui bin Laden (AP)
Yahoo! Plănuiește o revoluționare a motorului de căutare online (AP)
HP concediază 27.000 de angajați în încercarea de a reabilita economic compania (AP)
Infografic: Cine muncește cele mai multe ore? (BBC)
BBC Future: Înseamnă „globalizarea” uniformizarea la o singură cultură? (BBC)
Furtuna tropicală Bud se îndepărtează de nord-vestul coastei pacifice a Mexicului, intensificându-și totodată puterea (USA Today)
Un prim manuscris inedit al cărţii lui Antoine de Saint-Exupéry a fost găsit din întâmplare într-un lot de Corespondenţă, expus spre vânzare (Cotidianul)
Un bărbat a tăiat 91 de arbori din pădurea Letea, una dintre rezervaţiile naturale ale ţării (Observatorul de Constanța)
Tsunamiul din Japonia: O cantitate fără precedent de materiale care au plutit în derivă a eşuat în Alaska (Mediafax)
Savanţii au transformat celule epiteliale în ţesut miocardic sănătos şi funcţional (Mediafax)
Tratament în premieră pentru cancerul hepatic (Adevărul)
Cel mai bătrân locuitor al României este o femeie în vârstă de 112 ani (Mediafax)





